Monday, September 21, 2009

小新的路

终于看到他的庐山真面目了。
失踪多日之后,终于有人在山崖边发现他的尸首。
可怜的小新,从此失去了“爸爸”……
*
『蜡笔小新』是我翻译的第一本日本漫画,也应该是最后一本。我向来做事没有耐性、翻译速度慢,所以翻译了十多集之后,漫画社放弃了我,不过,小新对我的意义非凡,连自己的第一个宝宝也取名SHIN-CHAN,以兹纪念。
*
你喜欢小新吗?
除了本性叛逆的青少年和童心未泯的大人,很多人都对这本漫画恶评如潮,为小新冠上“小色胚”的称号。
小色胚背后有什么社会意义?再堂皇的词藻,也不过是生活的纪实。大人不敢说的,自小新的小嘴里说了出来;大人有所避讳的,小新毫不犹豫地点了出来。
空虚的,是大人的心灵世界。这个小色胚,像只虫虫爬进了心窝,让大人小孩心痒痒。
*
开始翻译『蜡笔小新』没多久,恰好到日本研修一个月。我要求FPC安排采访『蜡笔小新』作者臼井仪人,结果我在双叶社见到的并非作者本人,而是他的编辑,代他接受采访。
我不知道是他其貌不扬,不愿接见外国记者,还是他在意的是漫画销量而非曝光率。
我离开出版社之前,看到橱窗摆设了许多『蜡笔小新』的周边产品,我想,他发了。
没机会见到本人,是我最大的遗憾。
*
『蜡笔小新』内容的争议,从过去到现在,从没停止过。
传统的学校教育和社会道德观,不容许小新这种反派角色,家长和老师都担心小孩子看了会学坏,倒是爸爸们爱偷偷看,很多大男人的想法、大男人很想说却不敢说的,全借小新的口说了出来。
在顽皮好色的另一边厢,也有装载传统价值观的篇幅,传达“善有善报、恶有恶报”的讯息。
我对小新是又爱又恨的,因为他是我的第一个翻译宝宝,再坏再糟,我不会嫌弃,不过,当别人狠狠地批评他时,我也不会急着挺身而出为他辩护。
是好是坏,能不能接受,都是很个人的事。臼井仪人骤逝,大家共同关心的是:“亲生爸爸”走了,小新未来的路,该如何走下去呢?



后记(28/9/2009):


低调的臼井仪人失足坠谷时,日本媒体没有刊登他的照片,只亮出“小新”,结果台湾媒体抢先错用了别人的照片,大家习惯性地Google了之后,“找错人”,害得中国、大马媒体以至本人也跟着出错,知错不改是不行的,臼井仪人到底长什么样?自己去找找看吧!

(珍)

No comments:

Post a Comment